コレクション: 木のぬくもりと共に生きる


工房むくの木 Atelier MUKUNOKI

木工 / 岐阜県在住

岐阜県生まれで新聞・雑誌記者として活躍した三尾英明(故人)が、1983年に岐阜に帰郷し、色絵木工芸を目指し工房むくの木を開設。
妻・まさ子とともに家具・食器・絵画など旺盛な制作を行い、展覧会など多数。
その傍ら、全国各地でライフワークの「森のなかの布土木(ふどき)展」等の企画展を開き、多彩な生活提案を試みる。
現在は、双子の娘たち(あすか・あづち)も制作に加わり、まさ子との三人で制作を行っている。


*************************


「わたしの住む街の周辺には、樹齢三百年を超える大木が無数にある。
 育ちの悪い場所で成長した木こそ杢目もよい。
 人と人がそうであるように
 つくり手と木との出会いがわれわれの仕事を左右する。
 神かがりな大木でつくった調度品もロクロ挽きした小さな器たちも
 木が何に相応しいか自ずと教えてくれる 
 つくるよりも生み出していくのが所業なのである。
 いにしえの漆大国、日本の木工芸と現代の生活との調和を図る
 独自の色絵木工芸の世界を彷彿とさせる仕事になれば幸いである。」

 工房むくの木主宰 三尾 英明




Wooden work / resident in Gifu Pref.

MIO Hideaki (the deceased) was born in Gifu prefecture and was active as a journalist and a magazine writer. In 1983, he came back to Gifu and established Atelier MUKUNOKI to make painting wooden works.
He created furniture, tableware, and paintings with his wife, Masako, and hold exhibitions a lot.
At the same time, he had planned exhibitions such as “Exhibition of FUDOKI in the forest” all over Japan and tried to propose various lifestyles as his life work.
In the present, his twin daughters and Masako have created works.


*************************


“There are countless over 300-year-old big trees around the town where I live.
  Trees grown in bad circumstances have great wood grain.
  In the same way as a person and a person, our works depend on the encounter with an artist and wood.
  Furnishings made of divine big trees and wood-turning small vessels tell me what is best for the wood.
  Our work is producing works, not making them.
  I hope our works would be suggestive of the original painting woodwork world trying to harmonize Japanese woodworks with contemporary life in Japan, a time-honored lacquerware powerhouse.”

President of Atelier MUKUNOKI, MIO Hideaki